華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文
 | 網(wǎng)站首頁 | 漢語知識(shí) | 文言專題 | 現(xiàn)代文閱讀 | 小學(xué)語文 | 初中語文 | 高中語文 | 
您現(xiàn)在的位置: 華語網(wǎng) >> 現(xiàn)代文閱讀 >> 閱讀世界 >> 經(jīng)典名著
閱讀頁面:大仲馬《基督山伯爵》閱讀 >>第九十五章 父與女上一頁 下一頁     
第九十五章 父與女


  我們?cè)谇耙徽隆±镌岬津v格拉爾夫人到維爾福夫人那兒正式公布了歐熱妮·騰格拉爾和安德烈·卡瓦爾康蒂的婚期。這個(gè)公布表示,看上去似乎表明,一切跟這件事有關(guān)系的人都似乎同意了這件事,但在作這個(gè)決定以前,還曾發(fā)生過一幕我們的讀者不十分清楚的場面。我們要求讀者們回到馬爾塞夫伯爵自殺的那天早晨,走進(jìn)騰格拉爾男爵引以自豪的那間華麗的鍍金的客廳。在那間客廳里,約莫在早晨十點(diǎn)鐘的時(shí)候,銀行家在那兒踱來踱去;他已踱了大約很長一段時(shí)間,臉上露出深思而惶恐不安的神情,注意著每一扇門,傾聽著每一個(gè)聲音。他終于耐不住了,吩咐他的仆人!耙烂撃幔
  他說,“去看看為什么歐熱妮小姐要我在客廳里等她而又叫我等這么久!
  發(fā)了一陣脾氣以后,男爵心里覺得平靜了。騰格拉爾小姐那天早晨曾要求見她的父親一次,并指定客廳作為會(huì)見的地方。這個(gè)奇怪的做法并沒有使那位銀行家感到驚奇,他立刻遵從他女兒的意愿,先到客廳等候。依脫尼不久就回來交差了!靶〗愕逆九嬖V我,”他說,“小姐快要梳妝完畢了,一會(huì)兒就來。”
  騰格拉爾點(diǎn)點(diǎn)頭,表示他很滿意。對(duì)外界和對(duì)他的仆人,騰格拉爾象是一位好好先生又象是一位軟弱的父親。這是他在這幕喜劇里所扮演的角色之一;這個(gè)角色對(duì)他很合適,正如在古代的戲劇中,有些父親的假面具的精神產(chǎn)生于物質(zhì)的生產(chǎn)方式,并且依靠著它,與它一道發(fā),右嘴唇是向上翹的,帶笑的,而左嘴唇是向下垂的,假裝哭泣的。我們得趕快聲明一句,在內(nèi)心,那副笑嘴笑臉常常消失而露出那副死板的面孔來的;所以我們經(jīng)常見不到那個(gè)寬厚大度的人而只見到那殘酷的丈夫和專制的父親!澳巧笛绢^既然想和我說話,為什么不到我的書房里來呢?而她為什么要和我談話呢?”
  正當(dāng)他把這個(gè)惱人的念頭在他的腦子里轉(zhuǎn)到第二十遍的時(shí)候,客廳門開了,歐熱妮走了進(jìn)來,她穿著一件貼身的緞子衣服,頭發(fā)梳得齊齊整整,戴著手套,象是得到意大利歌劇院去看戲的。
  “噢,歐熱妮,你有什么事要跟我說?為什么不到舒服的書房里去而要到這莊嚴(yán)的客廳里來?”
  “您說得對(duì),閣下,”歐熱妮說,并示意請(qǐng)她的父親坐下來,“因?yàn)槟岢隽藘蓚(gè)問題主義論》(1940年)等著作中,科學(xué)地分析了中國社會(huì)的性質(zhì)、,這兩個(gè)問題可以包括在我們下面的全部談話中去。兩個(gè)這問題我都要回答,而我卻違反常規(guī),先來回答第二個(gè)問題,因?yàn)檫@個(gè)問題比較簡單。閣下,我之所以選擇客廳作為我們見面的地點(diǎn),是為了要避免一位銀行家的書房里的那種令人不快樂的印象所產(chǎn)生的影響。那些燙金的賬簿,那些象堡壘的大門那樣鎖得嚴(yán)嚴(yán)的抽屜,那些我不知道從哪兒來的成堆的票據(jù),以及那些從英國、荷蘭、西班牙、印度、中國和秘魯寄來的一疊疊的信件,通常會(huì)對(duì)一個(gè)父親的頭腦產(chǎn)生一種奇怪的影響,使他忘記世界上還有比社會(huì)地位和他來往銀行的建議更應(yīng)關(guān)切和更神圣的事情。所以我選擇了莊嚴(yán)的客廳,在這里,在這些華麗的鏡框里,您可以看到您、我和我母親的微笑的畫像,以及各種各樣的田園風(fēng)光和牧場景色,我很重視外界影響的力量;蛟S,尤其是在跟您見面的時(shí)候,這也許是一種錯(cuò)誤,但如果我沒有一點(diǎn)幻想的話,我就不成其為藝術(shù)家啦。”
  “好極了,”騰格拉爾回答,他極其冷靜地聽著這一番長篇大論的演講,但一個(gè)字也沒有聽懂,他雖然盡心在傾聽,但象那些別有用心的人一樣,只是在從旁人的話里尋找他適合自己的話題。
  “看來,第二點(diǎn)已經(jīng)向你說明白了,”歐熱妮說,她說話時(shí)不慌不忙,她的神態(tài)和語氣里都帶著那種男性的自恃!盎蛟S差不多說明白了,因?yàn)槟磥硪褲M意那一番解釋,F(xiàn)在我們?cè)倩剡^頭來談第一點(diǎn)吧?您問我為什么要求作這次談話,我可以用一句話來答復(fù)您,閣下,——我不愿意跟安德烈·卡瓦爾康蒂子爵結(jié)婚!
  騰格拉爾從椅子上跳了起來,猛然受到這么一個(gè)打擊,他不由得同時(shí)把他的手臂和眼睛都抬起來。
  “是的,真的,閣下,”歐熱妮依舊很平靜地說!拔铱闯瞿荏@奇。因?yàn)楫?dāng)這件小事在準(zhǔn)備的時(shí)候,我絲毫沒有表示反對(duì),——不錯(cuò),我老是在等機(jī)會(huì)反對(duì)那些不征求我意見的人和使我討厭的事情,我知道自己太倔強(qiáng)專橫。但這一次,我的安靜和消極并不是因?yàn)樵诘却龣C(jī)會(huì),它出自于另外一個(gè)原因,它來源于一種希望,象是一個(gè)馴服孝順的女兒在學(xué)習(xí)服從!闭f到這里,那青年姑娘發(fā)紫的嘴唇露出一個(gè)淡淡的微笑。
  “怎么樣?”騰格拉爾問。
  “嗯,閣下,”歐熱妮繼續(xù)說,“我已經(jīng)被折騰得精疲力盡了,現(xiàn)在時(shí)間已經(jīng)到了,而我發(fā)覺,雖然我作了種種努力,但要我作更進(jìn)一步的服從是不可能的!
  “但是,”騰格拉爾說,他的才智太差了,被這種經(jīng)過了深思熟慮和意志的殘忍邏輯嚇了,“你這次拒絕究竟是為了什么原因呢,歐熱妮,究竟為了什么原因呀?”
  “原因?”那青年姑娘答道!班!并不是為了這個(gè)人比別的人人更丑、更笨或更令人討厭。不,安德烈·卡瓦爾康蒂先生從外貌上講,甚至可以算是一個(gè)長得不錯(cuò)的人。也不是為了他能感動(dòng)我的心,——那只是一個(gè)女學(xué)生的理由,我認(rèn)為我已經(jīng)過了那個(gè)階段。我實(shí)在沒有愛過一個(gè)人,閣下,您知道的,不是嗎?我始終不明白為什么應(yīng)該給我的生活加上一個(gè)永久的拖累。一位哲學(xué)家不是說過‘不要去尋求你不需要的東西’,而另一位哲人不是也說‘以你本身的一切為滿足’嗎?這兩句格言我是從拉丁文和希臘文里學(xué)來的。前一句,我相信,是費(fèi)陀[費(fèi)陀是公元前五世紀(jì)希臘言家!g注]說的,后一句,是庇阿斯[庇阿斯是公元前六世紀(jì)希臘所謂七賢之一!g注]說的。嗯,我親愛的爹爹,在生活的舟里——因?yàn)樯罹鸵馕吨淮未蜗M某林邸野岩磺袩o用的拖累都扔到海里,只是如此而已。我靠著自己的意志活下來,自愿完全過獨(dú)身生活,這樣就可以完全保持自由!
  “不幸的孩子!不幸的孩子!”騰格拉爾嘟囔著說,臉色顯得蒼白起來,因?yàn)樗鶕?jù)長期的經(jīng)驗(yàn),他知道他突然地遭到的障礙是這樣的結(jié)實(shí)。
  “不幸!”歐熱妮答道,“閣下,您說是不幸嗎?決不是的,那種嘆息在我看似乎是裝出來的。正巧相反,我很幸福。我問您,我現(xiàn)在還缺少什么?人家都說我長得很美,那可以幫助我受到盛情的款待。我喜歡得到歡迎的接待,因?yàn)楫?dāng)旁人用笑臉相迎的時(shí)候,我周圍的人就顯得沒有那樣丑了。我頗有一點(diǎn)智慧,并且還相當(dāng)敏感,這總可以使我把一般人生活里所能找到的優(yōu)點(diǎn)全部納入到我自己的生活里,——象猴子打碎胡桃殼吃其中的肉一樣。我很富有,因?yàn)槟欠▏谝涣鞯母晃蹋沂悄莫?dú)生女兒。而您不會(huì)頑固到象圣·馬丁和拉加蒂劇院舞臺(tái)上的父親一樣,不會(huì)因?yàn)樗麄兊呐畠荷怀鐾鈱O女兒就剝奪她的繼承權(quán)。況且,根據(jù)繼承法,您也不能剝奪我的繼承權(quán),至少不能剝奪我的全部繼承權(quán),——我之所以要特別提出這一點(diǎn),因?yàn)檫@也是一種強(qiáng)迫我嫁人的力量。所以,我美麗,又聰明,又有錢,而象喜劇里所說的那樣,又有幾分天才,——那就是幸福了呀,閣下,您為什么要說我是不幸的呢?”
  騰格拉爾看到他女兒那種笑容滿面,傲慢得幾乎到了狂妄的語氣,于也忍不住心中的一股怒氣。但是,那股怒氣只是從一聲嘆息里發(fā)泄了出來。在他女兒詢問的凝視之下,面對(duì)著那兩條帶有疑問表情的美麗的黑眉毛,他小心地轉(zhuǎn)過頭去,立刻用謹(jǐn)慎的鐵腕平靜了自己!罢娴,我的女兒呀,”他帶著一個(gè)微笑答道,“你所說的一切都對(duì),只有一樣事情是不對(duì)的,我暫時(shí)先不告訴你那是什么,讓你自己慢慢去發(fā)現(xiàn)它!
  歐熱妮望著騰格拉爾,很驚奇她那引以自傲的那些優(yōu)點(diǎn)竟沒有一項(xiàng)被反駁。
  “我的女兒呀,”那位銀行家繼續(xù)說,“你已經(jīng)把你一個(gè)決心不嫁人的姑娘的感想,完全解釋給我聽,現(xiàn)在應(yīng)該由我來告訴你:象我這樣一個(gè)執(zhí)意要讓他的女兒嫁人的父親,究竟是為了什么!
  歐熱妮鞠了一躬,但她的神態(tài)不象是一馴服的女兒,而象是一個(gè)隨時(shí)準(zhǔn)備辯論的對(duì)手。
  “我的女兒呀,”騰格拉爾繼續(xù)說,“當(dāng)一個(gè)父親要他的女兒選擇一個(gè)丈夫的時(shí)候,他希望她嫁人,總是有道理的。有些人正是因?yàn)闊嶂杂谀銊偛潘f的那種事情,——想抱外孫女兒。
  “我可以坦白告訴你,我可不是因?yàn)檫@個(gè),家庭之樂對(duì)我來說并沒有太大誘惑力。這一點(diǎn),對(duì)象你這樣的一個(gè)女兒,我不妨承認(rèn),因?yàn)槟阌姓軐W(xué)家的風(fēng)度,足可以理解我的淡漠,不會(huì)把它視作一種罪名!
  “好極了,”歐熱妮說,“我們坦白講吧,閣下,——我很喜歡坦白!
  “嗯!”騰格拉爾說,“當(dāng)情勢需要我這樣做的時(shí)候,我可以采取你的辦法,雖然這并不是我一貫的作風(fēng)。我之所以要?jiǎng)衲憬Y(jié)婚,并不是為了你的緣故,,因?yàn)橹辽僭诋?dāng)時(shí)我的確沒有想到你。你贊成坦白,我希望在你可以滿足了。我之所以要催促你趕快結(jié)婚,是為了我的商業(yè)!睔W熱妮顯出不安的神情!暗拇_是這樣,我可以保證,但你一定不要惱怒,因?yàn)檫@是你自己要我講出來的。對(duì)象你這樣的一個(gè)藝術(shù)家,我不愿意作詳細(xì)的數(shù)字解釋,你甚至怕走進(jìn)我的書房,恐怕染上反詩意的印象和感觸。但就在那間銀行家的書房里,就在你昨天心甘情愿地走進(jìn)來向我討那每月數(shù)千法郎零用錢的地方,你必須知道,我親愛的小姐,可以學(xué)到許多事情,甚至學(xué)到對(duì)一個(gè)不愿結(jié)婚的姑娘也有用的事情。譬如說,在那兒,——不怕你懷疑,我在客廳里也可以這樣告訴你,——一個(gè)人就可以學(xué)到:一位銀行家的信用,就是他的肉體生命和道德生命。信用于他來說,正如呼吸對(duì)于他的身體一樣;缴较壬幸淮卧谶@一點(diǎn)上對(duì)我講過這一番話,那是我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記的。在那兒,一個(gè)人可以學(xué)到:當(dāng)信用消失的時(shí)候,肉體就沒有生命了。這就是那位有幸做一個(gè)女藝術(shù)家之父的銀行家不久就必須要遭遇到的情形!
  但歐熱妮在這個(gè)打擊之下并沒有顯得垂頭喪氣。反而挺直了她的身體。“破產(chǎn)了!”她說。
  “你說對(duì)了,我的女兒,這兩個(gè)字用得很恰當(dāng),”騰格拉爾說,他用手緊緊捂住自己胸口,但他那嚴(yán)酷的臉上卻依舊帶著一個(gè)機(jī)智但卻沒有心肝的人的微笑!捌飘a(chǎn)!是的,正是這句話!
  “。 睔W熱妮說。
  “是的,破產(chǎn)啦!現(xiàn)在,這個(gè)正如悲劇詩人所說的,‘充滿著恐怖的秘密已經(jīng)揭露了’,F(xiàn)在,我的女兒哪,既在這也會(huì)影響到你,且讓我來告訴你:你或許能夠免除這場不幸!
  “噢,”歐熱妮喊道,“閣下,假如您以為你所宣布的破產(chǎn)會(huì)使我悲哀我自己的命運(yùn)的話,您就是一位蹩腳相士了。我破產(chǎn)!那對(duì)我無足輕重?我不是還有我的天才嗎?我難道不能象巴斯達(dá)[巴斯達(dá)(一七四五—一八一九),意大利高音歌劇演員!g注]、馬里邦[馬里邦(一八○八—一八三六),法國高音歌劇演員!g注]和格里契[格里契(一八一一—一八六九),意大利高音歌劇演員!g注]那樣,憑我自己的能力去獲得您永遠(yuǎn)不會(huì)給我的一切嗎?當(dāng)您一年給我那可憐的一萬二千法郎零用錢的時(shí)候,你總是用不高興的臉色,還要責(zé)備我浪費(fèi),那時(shí),我自己一年就可以賺十萬或十五萬里弗,拿到那筆錢,我不必感激旁人,只要感激自己就行了,而且那些錢還會(huì)伴隨著喝采、歡呼和鮮花一同來。假如我沒有那種天才,——您的微笑使我知道您很懷疑我的才能,——我不是還有我所熱愛的獨(dú)立嗎?我認(rèn)為獨(dú)立比財(cái)寶更可貴,在我看來,它甚至比生命更重要。不,我并不為我自己擔(dān)憂,——我總是可以有辦法活下去的。我的書,我的筆,我的鋼琴,永遠(yuǎn)是屬于我的,而且那些東西都不值錢,即使失去了,我也可以再看得到。您或許認(rèn)為我會(huì)為騰格拉爾夫人擔(dān)心。您又在欺騙自己,如果我沒弄錯(cuò)的話,我知道母親對(duì)于威脅您的那場大難早已有所準(zhǔn)備,那場大難也會(huì)影響到她。她很會(huì)照顧她自己的財(cái)產(chǎn),——至少,我希望如此,——而她并沒有因?yàn)檎疹櫸叶至诵模驗(yàn),感謝上帝,她借口我喜歡自由,一切完全由我自己作主。噢,不,閣下,我從小的時(shí)候,就經(jīng)常受著不幸的威脅,我對(duì)于我周圍的一切是看得太多、懂得太多了。從我能記事的那天起,我就不曾被任何人所愛,——那本來可以說很不幸!這樣我自然也就誰也不愛了,——這也未嘗不是一件好事!現(xiàn)在,您知道我的處世哲學(xué)了吧!
  “那好,”騰格拉爾說,他氣的臉色發(fā)青,但那種氣憤卻不是因?yàn)楦笎凼芰藘号磁巡庞械,——“那末,小姐,你?jiān)持要決心加速我的破產(chǎn)了嗎?”
  “您的破產(chǎn)?我加快您的破產(chǎn)?您是什么意思?我不懂您的意思!
  “那樣還好,我還有一線希望,聽著!
  “我全神貫注地在聽。”歐熱妮說,同時(shí)緊緊注視著他的父親,這使父親很難承受她那有力的凝視。
  “卡瓦爾康蒂先生快和你結(jié)婚了,”騰格拉爾繼續(xù)說,“他將把他的財(cái)產(chǎn)委托給我。那筆財(cái)產(chǎn)約有三百萬!
  “這可是可觀的數(shù)目!”歐熱妮極其蔑視地說,玩弄著她的手套。
  “你以為我會(huì)要你們的那三百萬,”騰格拉爾說,“不要害怕。這筆錢現(xiàn)在至少可以得到一分利息。我從另外一位銀行家,——我的同行,——那兒得到一條鐵路的承股權(quán),而鐵路是目前唯一立刻發(fā)財(cái)?shù)氖聵I(yè),目前巴黎人投資于鐵路,就象以前投資于野貓橫行的密西西比河流域的土地一樣能發(fā)大財(cái)。根據(jù)我的估算,目前能擁有一條鐵路的百萬分之一的股權(quán),正如以前在俄亥俄河兩岸擁有一畝處女地一樣。這是一種抵押投資——你看,這可是一種進(jìn)步了,因?yàn)槟闼顿Y的錢至少可以換到十磅、十五磅、二十磅或一百磅鐵。嗯,在一星期之內(nèi),必須買進(jìn)四百萬股票,這四百萬,我答應(yīng)給你一分或一分二的利息!
  “但閣下,看來您也記得很清楚,當(dāng)我前天來見您的時(shí)候,”歐熱妮答道,“我看到您進(jìn)帳,——進(jìn)帳這兩個(gè)字說得不錯(cuò)吧?五百五十萬。您甚至把那兩張支票拿給我看,并且很驚奇這樣貴重的一張支票并沒有象閃電一樣照花我的眼睛!
  “是的,但那五百五十萬不是我的,而只是一種信任我的證據(jù)。我這個(gè)平民化的銀行家的頭銜使我獲得了醫(yī)院的信任,那五百五十萬是屬于醫(yī)院的。在以前,我可以毫不猶豫地動(dòng)用那筆款子,但我近來接連遭受損失是眾所周知的事情,我已經(jīng)告訴過你,我的信譽(yù)已經(jīng)開始動(dòng)搖了。那筆存款隨時(shí)都有可能來提取,假如我拿它來充另外的用途,我就會(huì)給自己帶來一次可恥的倒閉。相信我,我并不厭惡倒閉,但那必須是使人發(fā)財(cái)?shù)牡归]而不是使人破產(chǎn)的倒閉,F(xiàn)在,要是你能與卡瓦爾康蒂先生結(jié)婚,而我碰到了那三百萬,或者只要旁人以為我拿到那三百萬,我的信譽(yù)便恢復(fù)了,而我的財(cái)產(chǎn),雖然在過去一兩個(gè)月內(nèi)被大塊大塊地吞吸掉,以使我的前途有了很大的障礙,那時(shí)便可以重新建立起來。你明白我的意思了嗎?
  “聽得十分明白。你把我抵押了三百萬,不是嗎?”
  “數(shù)目越大,你便越有面子。這是可以使你想到你自己的身價(jià)!
  “謝謝您。還有一句話,閣下,您能不能答應(yīng)我:你可以用卡瓦爾康蒂先生即將把他的財(cái)產(chǎn)委托給您的那個(gè)消息,而不去碰那筆款子?這不是我自私,而是一件處理問題的辦法。我很愿意幫助您重振您的財(cái)產(chǎn),但我卻不愿意在造成他人破產(chǎn)的計(jì)劃中做一個(gè)從犯!
  “但我告訴過您啦,”騰格拉爾喊道,“有了這三百萬”
  “閣下,您認(rèn)為,如果不動(dòng)用那三百萬,能擺脫你的困境嗎?”
  “我希望如此,假如這件婚事能順利舉行的吧,或許會(huì)恢復(fù)我的信用!
  “您能夠答應(yīng)我簽訂婚約后就給那五十萬法郎嫁資付給卡瓦爾康蒂先生嗎?”
  “他從市長公署回來就可以收到那筆錢。”
  “太好了!”
  “還有什么?你還要什么?”
  “我希望知道:在我簽字以后,您是否可以讓我的行動(dòng)完全自由?”
  “絕對(duì)自由!”
  “那末,好極了,閣下,我愿意嫁給卡瓦爾康蒂先生了!
  “但你有什么計(jì)劃?”
  “啊,那是我的秘密。假如在知道了您的秘密以后,我再把自己的秘密告訴您,那我對(duì)您還能有什么優(yōu)勢呢?”
  騰格拉爾咬一咬自己的嘴唇!澳悄彼f,“你愿意去向親戚朋友作必不可少的拜訪嗎?——那是絕對(duì)免不了的呀!”
  “是的!睔W熱妮回答。
  “并且在三天以內(nèi)簽訂婚約?”
  “是的!
  “那末,這回輪到我來說‘好極了’啦!”騰格拉爾把他女兒的手緊握在自己的兩手之間。這太奇怪了,——那做父親的不敢說“謝謝你,我的孩子”,那做女兒的則不向她的父親露出一點(diǎn)微笑。
  “會(huì)談結(jié)束了嗎?”歐熱妮站起身來問。
  騰格拉爾表示他已無話可說了。五分鐘以后,鋼琴聲在亞密萊小姐的手指下又響起來,接著騰格拉爾小姐的歌聲也傳了出來。一曲唱罷,依脫尼走進(jìn)來,向歐熱妮通報(bào)馬車已經(jīng)準(zhǔn)備好了,男爵夫人已經(jīng)在等她一同去訪客。我們已在維爾福家里見到她們母女倆;那是第一個(gè)接受她們拜訪的人家。
 。ǖ诰攀逭隆⊥辏
  ------------------

    返回目錄

上一頁 下一頁     

 【請(qǐng)你評(píng)論
 版權(quán)聲明  聯(lián)系方式  ©2006-2008:Thn21.com