華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

【意大利】卜伽丘《十日談》故事第五

作者:經(jīng)典名著 文章來(lái)源:會(huì)員整理

卡拉德林愛上一個(gè)娘兒,勃魯諾給他一道符咒,說(shuō)是只消拿去碰他一下,她就會(huì)跟著他走,讓他如愿以償。誰(shuí)知?jiǎng)傄麓,忽然自己的老婆趕來(lái),把他當(dāng)場(chǎng)捉住,叫他吃足苦頭。

妮菲爾的短短的故事講完了,大家沒有什么表示,既沒有笑,也沒有批評(píng)。女王回過(guò)頭來(lái),吩咐菲亞美達(dá)接著講一個(gè),她欣然答應(yīng),這樣說(shuō)道:

各位好姐姐,想必你們都知道,講故事不怕重復(fù),只要講的人把時(shí)間和地點(diǎn)安排得適當(dāng),那么一個(gè)題目即使講了又講,還是能夠叫人聽得津津有味的。我想,我們聚集在這里并非為了什么,原是為了找尋歡樂,那么在這樣的場(chǎng)合,借著這樣的機(jī)緣,講些有趣的故事,讓大家高興高興,是再適當(dāng)不過(guò)的了。這樣的故事即使講一千遍也不會(huì)叫人討厭?ɡ铝值拿钊嗣钍,大家已經(jīng)講得很多,菲洛特拉托方才就講了他的一個(gè)故事,都非常有趣,我現(xiàn)在不厭其煩,再來(lái)講一個(gè)。本來(lái)我很可以不顧事實(shí),把故事里的人名隨便改一改,不過(guò)聽故事的人總喜歡聽真人真事,所以我就據(jù)實(shí)直說(shuō)了。

尼可洛·科納基尼是我們城里的一個(gè)富豪,在卡美拉塔地方有一塊很好的土地,他在那里蓋了一座富麗的別墅,請(qǐng)勃魯諾和布法馬可把屋子內(nèi)部全都漆繪一下;這倒是一件很浩大的工程,所以他們又把奈洛和卡拉德林叫來(lái)幫忙。宅子里有幾個(gè)房間已經(jīng)放置了床鋪和家具,其余的都還空著,只有一個(gè)老年的女仆在那里看管。尼可洛有一個(gè)兒子,名叫腓力波,年紀(jì)還輕,未曾結(jié)婚,經(jīng)常把女人帶到這里來(lái)取樂,住了一兩天,就把她們打發(fā)掉。有一回,他帶了一個(gè)姑娘來(lái),名叫尼可羅莎,她原是卡馬度利地方曼喬納所開設(shè)的妓院里的一個(gè)姑娘,誰(shuí)看中她,就可以出錢把她包下來(lái),帶出院外。

這姑娘長(zhǎng)得很漂亮,衣飾華麗,拿她的身分來(lái)說(shuō),舉止談吐還算大方。有一天中午,她穿著一條白裙子,頭上編著發(fā)髻,從房里出來(lái),到院子的井邊洗臉洗手。恰巧卡拉德林也來(lái)取水,和她親密地打了個(gè)招呼。她回敬了他,還對(duì)他瞟了幾眼,倒并不是因?yàn)樗粗辛丝ɡ铝,而是覺得這個(gè)家伙有些兒傻里傻氣?ɡ铝忠虼艘舶阉舷麓蛄恳环,越看越覺得她好看,竟忘了正事。只是待在井邊不走,不過(guò)因?yàn)椴恢浪烤故钦l(shuí),不敢和她交談。

她知道他在盯著她看,存心要戲弄他。也不時(shí)對(duì)他看看,還輕輕地嘆了一兩口氣。卡拉德林果然立刻墮入情網(wǎng),兩只腳好象在地上生了根似的,直到那姑娘被腓力波叫進(jìn)房里,這才離開天井。

卡拉德林回到工作的地方,卻什么事不做,只是長(zhǎng)吁短嘆。勃魯諾一向把卡拉德林看作一個(gè)妙人兒,總是注意著他的一舉一動(dòng),如今看到這番光景,不免問道:

“朋友。你碰見了什么晦氣星,只管這么長(zhǎng)吁短嘆呀?”

“朋友,”卡拉德林回答道,“只要有哪個(gè)肯幫我一下忙,那就好啦!

“是怎么一回事呢?”勃魯諾問。

“你千萬(wàn)別跟人說(shuō)哪,”卡拉德林回答,“說(shuō)起來(lái),這事要叫你大吃一驚,就在樓底下,住著一位嬌滴滴的姑娘,比天上的仙女還漂亮,方才我去打水的時(shí)侯遇見了她,誰(shuí)知她竟對(duì)我一見鐘情!”

“哎呀,”勃魯諾嚷道,“可別就是腓力波的老婆吧!”

“我想她是的,”卡拉德林說(shuō),“因?yàn)槲衣犚娝诜坷锝兴,她一聽見他叫,就走了進(jìn)去。不過(guò)這有什么關(guān)系?遇到這種事,哪怕是耶穌基督,我也要對(duì)他不住呢,還管他什么腓力波!朋友,老實(shí)對(duì)你說(shuō)吧,我愛得她說(shuō)都沒法說(shuō)了!”

“朋友,”勃魯諾回答道,“我去替你打聽她是這里的什么人,只要她真是腓力波的老婆,那不消三言兩語(yǔ),包管替你把事情辦得妥妥當(dāng)當(dāng)——因?yàn)槲腋抢辖磺。不過(guò)我們?cè)趺纯梢圆蛔尣挤R可知道這回事?他總是在我身邊,我找不到和她單獨(dú)講話的機(jī)會(huì)呀。”

“我才不在乎布法馬可,”卡拉德林說(shuō),“不過(guò),奈洛我們倒要防著些,他是苔莎的親戚,要是讓他知道了,那我們的事就不好辦了!

“說(shuō)得對(duì),”勃魯諾說(shuō)。

其實(shí)樓下那個(gè)姑娘是誰(shuí),勃魯諾怎么會(huì)不知道;她來(lái)的時(shí)候勃魯諾就已看到,后來(lái)腓力波也對(duì)他說(shuō)起過(guò)。不多一會(huì),卡拉德林丟下工作,又跑去張望她,勃魯諾趁機(jī)把他的一片癡心告訴了奈洛和布法馬可,三個(gè)人就悄悄商量該怎樣哄他一哄。等他回來(lái)之后,勃魯諾就輕輕問他道:

“看見了她沒有?”

“唉,看見了,”卡拉德林回答道,“我這條命要送在她手里啦!”

勃魯諾說(shuō):“我去看看,她究竟是不是腓力波的老婆,如果是她,這回事交給我辦好啦!

勃魯諾走到院子里,找到了腓力波和尼可羅莎,把卡拉德林是怎么一個(gè)人物,他現(xiàn)在存了怎樣的癡心,說(shuō)了些什么話,都一一告訴了他們,又跟他們商量了一陣,大家該怎樣說(shuō)話行事,好設(shè)下美人計(jì),讓這只自作多情的呆鳥自投羅網(wǎng),豈不有趣?于是他回到樓上,對(duì)卡拉德林說(shuō):

“果然是她!不過(guò)你得小心行事,萬(wàn)一讓腓力波知道了,那么把阿諾河里的水全拿來(lái)替我們洗刷,只怕也脫不了干系。要是我見到了她,可以說(shuō)句話的時(shí)候,你要我怎么跟她說(shuō)呢?”

“對(duì),”卡拉德林回答道,“開頭第一句話,你就說(shuō),我但愿她田里播下一萬(wàn)斤種子,接下去就說(shuō),我是她的奴仆,問她可愿意……你可懂我的意思嗎?”

“當(dāng)然懂得,”勃魯諾說(shuō),“把這事交給我好了!

不一會(huì),已到傍晚用飯時(shí)分,這幾個(gè)畫匠歇了手,下樓來(lái)到院子里,遇見了腓力波和尼可羅莎,就故意逗留一會(huì),好讓卡拉德林顯一下身手。只見他瞅著尼可羅莎,擠眉弄眼,做手勢(shì),丑態(tài)百出,只怕一個(gè)瞎子也會(huì)覺察到了。偏是那個(gè)姑娘依著勃魯諾的主意,又極力跟他敷衍,更弄得他心癢難熬,那姑娘看見他這等光景,心里暗暗好笑。

這當(dāng)兒,腓力波忙著跟布法馬可他們談話,只裝作不曾注意卡拉德林的舉動(dòng)。這么談了一會(huì),他們就向腓力波告辭,把卡拉德林一起拖走,卡拉德林真是萬(wàn)分的不愿意。在回佛羅倫薩的路上,勃魯諾對(duì)他說(shuō)道:

“我對(duì)你說(shuō)吧,你的熱情已經(jīng)把她軟化,就象一塊冰在陽(yáng)光底下融化一樣。媽的,你要是帶三弦琴,在她的窗下唱幾支情歌,只怕她要從窗口跳下來(lái)跟你幽會(huì)呢!

卡拉德林說(shuō):“你以為——老兄,你以為我最好到她窗下去彈琴唱歌嗎?”

“當(dāng)然,當(dāng)然,”勃魯諾回答。

“我今天早晨告訴你的時(shí)候,”卡拉德林說(shuō)下去道,“你還有些兒不相信?墒抢闲,老實(shí)對(duì)你說(shuō)吧,世上再?zèng)]有哪個(gè)比我手段更高明的了。除了我,還有哪個(gè)能叫這樣一位美人兒一見傾心呢?你別看那班油頭光棍一天到晚在街上東逛西蕩,他們?nèi)绻淞艘磺,能夠拾到三四粒硬果,就算他們本領(lǐng)大了。我真巴不得我在她窗下彈琴唱歌的時(shí)候,你也能來(lái)瞧瞧我這一手,這才叫妙哪!必須向你鄭重聲明,我不是什么老頭兒,你別錯(cuò)看了人哪。她一眼看出我年紀(jì)還輕得很呢——反正只要讓我把她弄到了手,那時(shí)候,管叫她知道我的厲害了。媽的,我要弄得她神魂顛倒,就象吃奶的孩子離不開媽那樣,吊住著我不放!”

“啊,”勃魯諾附和著說(shuō),“我擔(dān)保她早晚會(huì)落到你的手里。我仿佛已經(jīng)看見你那象弦柱般的兩排牙齒咬著她那一顆櫻桃小嘴,和兩朵玫瑰花般的雙頰,不消片刻工夫,已經(jīng)把她連皮帶肉整個(gè)兒吞下去啦!”

卡拉德林給他這幾句話一說(shuō),只道自己真的已經(jīng)如愿以償,喜得他一路上手舞足蹈,哼著小調(diào),身子輕得要飄了起來(lái),靈魂差些兒出了竅。

第二天早晨,果然,他帶了一把三弦琴來(lái),在她窗前一遍又一遍,唱起情歌來(lái),聽得大家都樂不可支。這一切也不一一細(xì)表,總之,他恨不得她時(shí)時(shí)刻刻都在他眼前,連干活也沒有心思了,整天只是忙著奔上跑下,何止千百次,一會(huì)兒到她的窗前,一會(huì)兒等在門口,一會(huì)兒又溜進(jìn)院子,巴望能夠見到她一面。那娘兒何等伶俐,依著勃魯諾的囑咐,故意給了他許多見面的機(jī)會(huì)。勃魯諾做了兩人之間的牽線,替他傳話、又給他帶來(lái)了回音,有時(shí)候還替他帶來(lái)了她的口信;逢到她不在宅子里的時(shí)候(這也是常有的事),就說(shuō)她回到娘家去了,還拿出她的信來(lái)作證,信里說(shuō)了許多甜蜜話,只是叫他安心等待機(jī)會(huì),目前別到她娘家去看她。

勃魯諾和布法馬可搭了檔,一起來(lái)玩這出把戲,看到卡拉德林整天癡癡呆呆,好不有趣。他們假借那娘兒的名義,問他討長(zhǎng)討短,什么象牙梳子、錢袋、刀子,都討到了;偶然也拿些不值錢的銅戒指回報(bào)他,說(shuō)是那娘兒送的,他就歡天喜地的藏了起來(lái)。他只希望他們?cè)谶@件事上多出把力,盡力討好他們,三天兩頭經(jīng)常請(qǐng)客。

誰(shuí)知兩個(gè)月過(guò)去,那娘兒依然可望而不可即,不曾讓卡拉德林得到她一些好處。他眼看壁畫的工作就要結(jié)束,心里可著急了,他想:如果這時(shí)候再不把她弄到手,以后還有什么指望,因此他纏住了勃魯諾,苦苦求他,要幫這一個(gè)忙。勃魯諾等那娘兒又住到別墅里來(lái)了,就去跟她和腓力波商量妥當(dāng),于是回來(lái)對(duì)卡拉德林說(shuō):

“聽著吧,老兄,那位少奶奶口口聲聲在我面前說(shuō),一定讓你如愿以償,可是卻一直毫無(wú)動(dòng)靜,我看她是故意吊你的胃口。既然她回回失信,那么我們也顧不得她愿意不愿意,只要你同意,我們就再也不放過(guò)她。”

“好極啦!”卡拉德林嚷道,“請(qǐng)你行行好,馬上進(jìn)行吧!”

勃魯諾說(shuō):“我給你一道符,你有膽量拿著這符在她身上去碰一下嗎?”

“這還有什么好怕的?”卡拉德林回答說(shuō)。

“那么,”勃魯諾說(shuō),“你給我去想法弄一塊還沒生下來(lái)的羔羊皮來(lái),一只活的蝙蝠,三撮香,和祭壇上供奉過(guò)的一支蠟燭,其余的一切,我自會(huì)安排!

當(dāng)天晚上,卡拉德林費(fèi)了九牛二虎之力,總算活捉了一只蝙蝠,于是和其他幾樣?xùn)|西,一起送給了勃魯諾。他把這些東西帶進(jìn)房里,在羊皮上信手亂涂亂寫一陣,拿給卡拉德林道:

“聽著,卡拉德林,你只要用這道符咒在她身上碰一下,她就立刻跟著你走,聽?wèi){你的擺布。如果腓力波今天出去,你就找個(gè)借口,跑去跟她搭訕,趁機(jī)就拿這個(gè)碰她一下;于是回頭就往那邊谷倉(cāng)里跑,她自會(huì)跟著你來(lái)到谷倉(cāng),那兒真是一塊讓你行事的好地方,誰(shuí)也不會(huì)去的,那時(shí)候你就可以為所欲為了!

卡拉德林一聽到這活,喜得眉飛色舞,接過(guò)了符咒,說(shuō)道:“老兄放心,你看我的好了!

卡拉德林最不放心的就是奈洛,卻不知道他就跟著這一伙人一起作弄他,跟大家一樣的感到有趣。他聽了勃魯諾的話,來(lái)到佛羅倫薩,去找卡拉德林的妻子,對(duì)她說(shuō)道:

“苔莎,你總忘不了有一天卡拉德林在繆諾納河拾了一大堆石子回來(lái),毫沒來(lái)由地把你狠狠揍了一頓吧?我認(rèn)為此仇非報(bào)不可,如果你甘心受他欺侮,那么以后也不必認(rèn)我做你的親戚或是朋友了。人家請(qǐng)他去涂飾墻壁,他卻看中了別人家的女人,偏是那女人也不是個(gè)好東西,時(shí)常和他關(guān)在一間屋子內(nèi),不知道搞些什么,才不多一會(huì),他們倆又約好在今天幽會(huì),我特地趕來(lái)向你報(bào)個(gè)信,你好前去捉奸,給他吃些苦頭!”

那位太太一聽到卡拉德林在外邊偷女人,這還了得,氣得她跳起身來(lái),嚷道:

“嘿,你這個(gè)千人指萬(wàn)人罵的惡徒哪,你可以這樣對(duì)待我嗎?我對(duì)天起誓,這一回決不放過(guò)你,非要叫你得到報(bào)應(yīng)不可!”

她這么說(shuō)著,就披了一件斗篷,帶著一個(gè)小使女,立刻動(dòng)身,跟著奈洛,三步并作兩步,向別墅趕去。

勃魯諾遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見他們,回頭對(duì)腓力波說(shuō):“咱們的朋友來(lái)啦!”

腓力波馬上來(lái)到卡拉德林他們一起工作的地方,故意對(duì)大家說(shuō)道:

“各位師父辛苦了,我有事要立刻到城里去走一遭。請(qǐng)大家繼續(xù)用心工作吧!

他說(shuō)完就走,找到一個(gè)適當(dāng)?shù)胤,躲藏起?lái),暗中窺視卡拉德林的行動(dòng)?ɡ铝种坏离枇Σㄒ呀(jīng)去遠(yuǎn)了,就丟下工作,來(lái)到院子里;一看,只有尼可羅莎一人在那里,就和她搭訕起來(lái)。她早已心里有數(shù),故意湊近他身邊,比平時(shí)加倍親熱。卡拉德林趁機(jī)拿出符咒,往她身上一觸,于是連話都不說(shuō)一句,轉(zhuǎn)身直往谷倉(cāng)走去,她緊跟在后。兩人一到里面,她隨即把門關(guān)上。摟住卡拉德林,趁勢(shì)把他推倒在一堆干草上,自己騎在他身子上,雙手按住他的肩膀,使他的臉沒法湊近她。于是她只管看著卡拉德林,好象胸中有無(wú)限熱情似的,說(shuō)道:

“我那甜甜蜜蜜的卡拉德林呀,我的心肝、我的靈魂、我的寶貝、我的幸福呀,我日夜都在夢(mèng)想占有你、摟住你!你那種風(fēng)流瀟灑的樣子,迷得我神魂顛倒。你的三弦琴?gòu)椀梦倚陌W難熬!難道這會(huì)兒我是當(dāng)真跟你在一起嗎?”

卡拉德林幾乎給她壓得動(dòng)彈不得,說(shuō)道:“我的好心肝,讓我吻吻你吧!”

“哎呀,”她回答道,“你太性急啦!讓我先把你這張漂亮面孔瞧個(gè)仔細(xì),看個(gè)飽之后再說(shuō)吧!

再說(shuō)勃魯諾和布法馬可也去和腓力波躲在一起,三個(gè)人把這一切都看得明白、聽個(gè)清楚。正當(dāng)卡拉德林想要使勁去吻尼可羅莎,那邊奈洛和苔莎已經(jīng)趕到了。奈洛說(shuō):

“老天在上,我敢說(shuō)這一對(duì)男女一定就在里面!”

苔莎這時(shí)怒火沖天,急急忙忙奔到谷倉(cāng)門口,狠命一推,把那扇門推得飛了起來(lái),便直沖進(jìn)去。只見尼可羅莎正騎在卡拉德林的身上。尼可羅莎看見卡拉德林的老婆來(lái)了,就跳起身來(lái),一溜煙逃到腓力波那邊去了?蓱z卡拉德林也想要逃,可是哪兒來(lái)得及?還沒爬起身來(lái),他的老婆已經(jīng)撲了過(guò)去,用指甲抓,用牙齒咬,這還不肯罷休,又一把抓住他的頭發(fā),把他拖過(guò)來(lái)、拉過(guò)去,高聲罵道:

“你這只該死的惡狗。你竟這樣對(duì)待我?你這個(gè)老不死,我還要愛你,真是自己瞎了眼睛!難道在家里還不夠你受用,還要到外面去尋野食吃嗎?看你不出,居然還是個(gè)風(fēng)流的情人呢!惡狗,你到鏡子里去照照自己是什么東西!下流胚,你為什么不到鏡子里去照照自己是什么東西?天知道,就是把你榨也榨不出幾滴水來(lái)!我現(xiàn)在明白了,叫你懷孕的不是我苔莎,|2~原來(lái)另有別人。不管這個(gè)女人是誰(shuí),但愿天主來(lái)收拾她吧。她一定是個(gè)賤貨,才會(huì)看中你這樣一個(gè)寶貝!”

卡拉德林看見妻子突然出現(xiàn),覺得活也不是死也不是,由她擺布,不敢抗拒。他的臉上全給抓破了,頭發(fā)給扯落了,衣服給撕碎了,最后踉蹌?wù)玖似饋?lái),撿起了自己的帽子,低聲下氣,求他的妻子不要這么高聲叫喊,因?yàn)槟莻(gè)女人是屋主人的老婆,倘使給他知道,自己就要給人千刀萬(wàn)剮了。

“但愿天主叫這種女人倒楣吧!彼碌馈

勃魯諾和布法馬可跟腓力波和尼可羅莎躲在一起,把肚子都笑痛了。后來(lái)那兩個(gè)老朋友只裝作聽得吵鬧聲,趕來(lái)勸架,說(shuō)了許多好話,才把苔莎勸住了,又勸卡拉德林快回到佛羅倫薩去,以后不可再來(lái)了,只怕讓腓力波知道了,性命難保?蓱z卡拉德林頭發(fā)扯掉、臉皮抓破,只得垂頭喪氣回到佛羅倫薩,聽?wèi){老婆日吵夜罵,從此再也不敢到那個(gè)地方去找那姑娘了。他那番狂熱的戀愛,讓他的朋友們、也讓尼可羅莎和腓力波取笑了一番之后,就此結(jié)束了。

上一頁(yè)】  【回目錄】  【下一頁(yè)

搜索更多關(guān)于卜伽丘 十日談 外國(guó)名著 的資料

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:zhfjzlx    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦